stansult: (чб)
Прочитал «Дом, в котором…» Мариам Петросян — через энное время после того, как о ней отшумел народ. И Наргиза меня попрекала, когда читала, что не может её со мной обсудить :)
Классная книжка. Конечно, хотелось бы более тщательно (и подробно) написанного окончания — но будем считать, что такова задумка автора. Может, это и впрямь так :)

Так и вижу её (я понимаю, obvious) в формате манга/аниме, и даже (наверное) длинного сериала. Можно и обычный фильм, хотя это рискованно, легко может херня выйти.

Очень мне понравилось, что фантазийный элемент входил очень постепенно, и долго (полкниги?) не было ощущения, что он всерьёз. При желании книгу вообще можно без него трактовать — хотя, конечно, это было бы сильным упрощением.

[fb]
stansult: (чб)
Читаю книжку “Jonathan Strange & Mr Norrell” (в русском переводе оно так и будет, как ни банально, «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл», даже зачем-то удвоенное «р» сохранили у мистера Норрелла) Сюзанны Кларк. Хорошая книжка! Интересно и то, что у меня не только совсем разные впечатления от фильма, который я смотрел вначале, и книжки — но ещё и они мне оба понравились.

Книжка вся такая типа чопорная и как бы занудная, и при этом чопорность и занудность одновременно и естественные, а вроде бы и напускные. И юмор там торчит тут и там, сдержанный такой. Как если бы писатель пишет так, как «принято» в каком-нибудь 18-19 веке, но при этом «из-за угла» этого громоздкого стиля посмеивается. Сорри, что так многословно описываю, но поскольку я не читал «Гордость и предубеждение», с которыми её все сравнивают (и которая, как я подозреваю, именно так и написана), то не чувствую себя вправе для краткости просто воспользоваться тем же сравнением — да и не хочется повторять за всеми.

А фильм, при всей своей офигенности, всё-таки другой, и как по мне, так он — замечательно дополняя книжку — совершенно не заменяет её. И наоборот: при том, что сейчас я читаю книжку, я не чувствую, что зря потерял время, смотря фильм. Я ещё подозреваю, что из-за того, что сюжет я в общих чертах знаю по фильму, меня не напрягает нарочитая неспешность и наверченность книжки — могу спокойно читать, не томясь от нетерпения узнать, что там и как. А несовпадения некоторых мелочей — скажем, в характерах и облике героев, и т.п. — позволяют при этом чувствовать, что всё-таки «потребляешь» другое произведение, а не то же самое по второму кругу. И вообще, я — последний человек, который будет ставить в упрёк авторам какого-либо фильма, поставленного по мотивам книги, «несоответствие оригиналу».

[fb]
stansult: (чб)
Совершенно без повода (ну, скажем — хотел уточнить цитату) вспомнил шеклин «Обмен разумов»…
Ох, ну до чего обалденная книга! Я её, пожалуй, перечитывал больше раз, чем какую-то другую книгу…
И тут, пиша… (или пися́? :)) это, я осознал, что не читал её ещё на английском. Надо бы это сделать, фигли. Но мне нравится (или привык?) её русский перевод настолько, что я её воспринимаю как русскую книгу.

Вообще, интересное явление — переводы. Хороший перевод к хорошей книге, как выясняется, снижает мотивацию к прочтению других книг того же автора (и тем более той же книги). А плохие переводы, напротив, побуждают найти и прочитать, пусть даже не по-русски читать труднее. Так у меня было с Кингом и Желязны (хоть убей, у меня в голове он «Зелязни», как в первом прочитанном мною его переводе), русские переводы которых были ужасны — вот их я уже довольно много по-английски прочёл. А, скажем, Воннегута пробовал — как-то плохо идёт. Ну он и сам в своё время шутил (шутил ли?), что его русские переводы лучше оригиналов.

Каша

Apr. 11th, 2013 07:51 am
stansult: (чб)
У кого какие литературные ассоциации с кашей?
У меня две:

1. Каша из рассказа Носова (Мишкина, да, как мне напомнили :)), которая пёрла из кастрюли. Только сейчас, когда читал Еве, я осознал, что дети реально растапливали дровами печку, на которой верили потом эту кашу.

2. Каша на полях шляпы дяденьки из рассказа «Тайное становится явным» (если он именно так называется). Оттуда же, кстати, в моей главе навечно засела эта великая фраза из заголовка (если, опять же, она из заголовка). Read more... )

Всем привет.
stansult: (Наушники)
Помню, какая была шумиха вокруг романа «Мастер и Маргарита» даже «в моё время» (то есть много позже, чем описано тут).
Она (шумиха и культовость) меня года на 2-3 от книги этой отвратила, к сожалению. Никак не мог заставить себя, т.к. книга была «модной» :)
Дурак был с самомнением :)

Но когда прочёл — понравилась.
«Лучший русский роман века» — может, и преувеличение (не люблю книги/писателей ранжировать, как в хит-парадах), — но роман и правда очень хороший.
stansult: (чб)

Интересно. Оказывается, Лилианна Зиновьевна Лунгина, переводчица Астрид Линдгрен, благодаря которой мы все (ну, или многие) знаем и любим Карлсона, Пеппи и Эмиля, начала переводить со шведского только потому, что ей не давали переводы с французского.

Руководитель Зарубежной редакции Детгиза Борис Грибанов говорил ей (цитата из книги её воспоминаний): «Мне не разрешают давать переводы с французского евреям»
[отсюда, откуда же ещё].

То есть если бы не этот идиотский запрет, есть шанс, что мы бы не получили в детстве этих сказок (пока-а-а бы переводчики до шведов добрались). Офигеть, по этой странной логике я даже рад, что запреты существовали :)

Update: Она, оказывается, перевела ещё одну книгу Линдгрен, Рони, дочь разбойника. Я и не знал про такую.

stansult: (Ева)
. ) Недавно случайно выяснил, что мы оба с Полиной читали книги об одном и том же — Крымской войне. Tочнее, об Обороне Севастополя (или Осаде оного, с нерусской точки зрения).

. ) Я читал (и не стыжусь :)) «Беллону» некоего Анатолия Брусникина. Интересная такая трагически-героическая история из двух отдельных частей, в основном с русской стороны войны.

Полина читала «The Adventurous Chef: Alexis Soyer» некоей Ann Arnold. Там история одного известного повара (по имени, как вы понимаете, Alexis Soyer), который изобрёл очень много чего, и по ходу дела был на той же самой войне (как ни странно, поваром) — но с антирусской стороны. Книга интересная, как ни удивительно, и детская: умудряется нигде не упомянуть ни из-за чего была война, ни даже с кем (в смысле — против кого).

Узнал случайно — она читала кусок вслух, прозвучала Балаклава, которая упоминалась и в «моей» книжке. В Полининой книжке в Балаклаве что-то варил этот повар, а у меня — там она упоминалась в связи с солдатскими борделями :)
Такое совпадение, столкновение цивилизаций :)

P.S. Полине насчёт той войны голову засирать не стал…
И лень, и ей неинтересно. Мала ещё. Да и вообще, давняя история — я сам ни фига не знаю, кроме того, что в художественной литературе промелькнуло.
stansult: (Default)
Плюйте в меня, но я всё равно прочту Лукьяненкин «Новый Дозор» :)
stansult: (Наушники)
Не понял, в чём разница между флибустой и либрусеком?
И почему они так похожи?
stansult: (Наушники)
Не понял, в чём разница между флибустой и либрусеком?
И почему они так похожи?
stansult: (Default)
Прочитал «Героя иного времени».
Чёртов «Брусникин», ну и конец…
stansult: (Default)
Прочитал «Героя иного времени».
Чёртов «Брусникин», ну и конец…
stansult: (Default)
Почитал об этой книге вот тут, и потом ещё в нескольких местах… Прочёл отрывок вот здесь (там пять страниц). Смешанные чувства, но пожалуй, целиком читать стóит.

Под катом, если интересно, отрывок из этого отрывка (пятая страница почти целиком).
Джонатан Литтелл, Благоволительницы
отрывок из отрывка )

И да, напрягает отсутствие нормальной разбивки на абзацы.
stansult: (Default)
Почитал об этой книге вот тут, и потом ещё в нескольких местах… Прочёл отрывок вот здесь (там пять страниц). Смешанные чувства, но пожалуй, целиком читать стóит.

Под катом, если интересно, отрывок из этого отрывка (пятая страница почти целиком).
Джонатан Литтелл, Благоволительницы
отрывок из отрывка )

И да, напрягает отсутствие нормальной разбивки на абзацы.
stansult: (чб)
Вот, сподобился-таки прочесть «Это я – Эдичка» Эдуарда Лимонова, написанный лет пятьсот-шестьсот назад

Интересно. Эдакий Генри Миллер, только интереснее и откровеннее, как мне показалось. Душевнее. Впрочем, сколько я того Миллера читал, чтоб судить. Я его и не помню толком, упомянул, видимо, чтоб попонтоваться.

На Довлатова тоже не похоже, хоть и он возник в голове – видимо, как эмигрант. Довлатов зануднее, а этот и пишет интересно.
stansult: (чб)
Вот, сподобился-таки прочесть «Это я – Эдичка» Эдуарда Лимонова, написанный лет пятьсот-шестьсот назад

Интересно. Эдакий Генри Миллер, только интереснее и откровеннее, как мне показалось. Душевнее. Впрочем, сколько я того Миллера читал, чтоб судить. Я его и не помню толком, упомянул, видимо, чтоб попонтоваться.

На Довлатова тоже не похоже, хоть и он возник в голове – видимо, как эмигрант. Довлатов зануднее, а этот и пишет интересно.
stansult: (Default)

Отдельные отрывки из в общем интересных ответов. На разные темы.
Борис Стругацкий (offline-interview):
"К сожалению (для себя), не верю ни в высшее существо, ни в высший разум, ни в Абсолют. Вообще не верю в то, что человеческой жизнью или человеческой историей сознательно управляет Некто. И после смерти, к сожалению, ничего нет. Увы. А жалко, правда?"
Мне вдруг подумалось, что это тоже какая-то форма (ступень?) веры, может самая начальная что ли – сожаление о неверии.

Борис Стругацкий (offline-interview):
"Рассуждения о каком-то особом уме евреев меня всегда раздражали и раздражают. По-моему, эту чушь выдумали либо самодовольные и глупые евреи, либо глупые и завистливые антисемиты."
Отлично сказано :)

Вообще, у них много интересного там. Приведённые выше отрывки не претендуют на то, что они – лучшие. Они случайные :)
stansult: (Default)

Отдельные отрывки из в общем интересных ответов. На разные темы.
Борис Стругацкий (offline-interview):
"К сожалению (для себя), не верю ни в высшее существо, ни в высший разум, ни в Абсолют. Вообще не верю в то, что человеческой жизнью или человеческой историей сознательно управляет Некто. И после смерти, к сожалению, ничего нет. Увы. А жалко, правда?"
Мне вдруг подумалось, что это тоже какая-то форма (ступень?) веры, может самая начальная что ли – сожаление о неверии.

Борис Стругацкий (offline-interview):
"Рассуждения о каком-то особом уме евреев меня всегда раздражали и раздражают. По-моему, эту чушь выдумали либо самодовольные и глупые евреи, либо глупые и завистливые антисемиты."
Отлично сказано :)

Вообще, у них много интересного там. Приведённые выше отрывки не претендуют на то, что они – лучшие. Они случайные :)

January 2016

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 06:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios